营销案例

关于在中国送礼的棘手问题

撰稿人

Tony Lee

|

图片来源 :

在中国,送礼有着高度具体、不可言说的指导方针,要说清楚这个问题着实是一个新的挑战。

*这是Anthony (Tony) Lee所著一系列文章中的一篇,Anthony (Tony) Lee是《中国趋势:你无法从搜索引擎获知的故事》(China Trend: Stories You Cannot Find in Search Engines)一书的作者该书以内部人士的视角客观地展示了这个世界上人口最多国家的内部运作。Tony曾在上海工作超过16年,同时也是中国多家媒体、广告和公关公司的创始人。

想在你的邮箱中收到更多类似文章?请加入Luxury Society

谈到交换礼物,每个国家都有不同的习俗。这是一种围绕人际关系开展交流的形式,因文化而异。那么,中国的送礼文化有什么独特特征呢?

英语中的“present”或“gift”在中文里通常翻译为“礼物”。然而,这背后的细微差别颇为有趣。“礼物”一词表达了尊敬的意义,因为“礼”的意思是“出于尊敬的礼貌”。简言之,“礼物”一词就其原始意义而言是一个非常正式的词。但尽管如此,今天的中国人对“礼物”一词有两种不同的理解。

第一种是家人和亲密朋友间的“礼物”。这个圈子里的礼物文化是较为随意的,更友善,更加非正式(中国人认为你与一个人越亲近,所需的礼节就越少)。只要有机会或时机,你都可以给他们买些什么。这些礼物本质上可以是花哨或实用的,甚至不需要用花纸包装。这就是为什么大多数中国电子商务网站或商场往往不为客户提供礼品包装服务。例如,在儿童节(6月1日),父母通常会带孩子出去买东西,或者在网上与孩子一起浏览礼物。因此,他们的礼物文化中缺乏“惊喜!”元素。

在中国,“礼物”的另外一个概念大多是涉及商业伙伴、客户和教师等利益相关者。这更接近于“礼物”一词的原始含义,而奢侈品就属于这一类礼物。在这种情况下,礼物的货币价值变得比其他任何方面都重要。赠送的物品要么必须是昂贵的,要么就得是独特的,或者两者兼顾,因为这体现了尊重的程度(而在日本,比价格更重要的是挑选礼物所花费的“心思”)。这就是为什么在中国售出的高端产品,顾客往往不是买给自己的,而是为了赠与他人。

您是否需要更多地了解本地化您的中国市场品牌战略?

几年前,我邀请公司里我视为“朋友”的一些人参加我妻子的生日派对。我不止一次告诉他们,不必赠送礼物,因为这是私人场合。但事实上,他们每个人都带来了礼物,每件礼物至少花费一千美元!那时我才知道,在中国,只要一个人在你手下领工资,他就会永远把你当作是老板,不管你认为自己在私人层面上与他有多亲近。总而言之,我的妻子那天很是开心。

教师节(9月10日)也是令家长头痛的主要原因。虽然向教师赠送礼物被认为是不道德、应受谴责的,但家长必须考虑其他父母可能会给孩子的老师赠送礼物。

上面的卡通漫画揭示了一位爸爸给儿子的老师送礼物时的想法:“如果我没送礼,而别的家长送了,那么我的孩子将会处于劣势。”所以不管怎样,我的妻子还是买了一个昂贵的手提包送给我女儿的二年级老师。

“礼物”这两个概念中的一个共同元素是都不受时间限制。除了情人节、圣诞节或生日之外,在中国没有任何传统节日特别需要送礼。对此我认为有两个原因:一个是红包(内装现金的红色信封)常常取代礼物。红包经常在春节和婚礼以及毕业典礼等其他重大场合发放。另一个原因是,给谁送礼以及何时赠送最终取决于个体的个人判断。

为了深入了解中国的礼物文化,我们必须掌握“关系”(即关系网络)的独特特征,希望在不久的将来我能有机会谈谈这个话题。

Tony Lee

创新顾问 | 作家

Anthony(Tony)Lee目前是可口可乐大中华区和韩国的创新顾问,在财富500强公司推动营销和销售等领域的创新和变革。 他最近还出版了一本关于他在中国的经历的书,名为“Tony’s Thoughts on China”。

营销案例

关于在中国送礼的棘手问题

撰稿人

Tony Lee

|

图片来源 :

在中国,送礼有着高度具体、不可言说的指导方针,要说清楚这个问题着实是一个新的挑战。

*这是Anthony (Tony) Lee所著一系列文章中的一篇,Anthony (Tony) Lee是《中国趋势:你无法从搜索引擎获知的故事》(China Trend: Stories You Cannot Find in Search Engines)一书的作者该书以内部人士的视角客观地展示了这个世界上人口最多国家的内部运作。Tony曾在上海工作超过16年,同时也是中国多家媒体、广告和公关公司的创始人。

想在你的邮箱中收到更多类似文章?请加入Luxury Society

谈到交换礼物,每个国家都有不同的习俗。这是一种围绕人际关系开展交流的形式,因文化而异。那么,中国的送礼文化有什么独特特征呢?

英语中的“present”或“gift”在中文里通常翻译为“礼物”。然而,这背后的细微差别颇为有趣。“礼物”一词表达了尊敬的意义,因为“礼”的意思是“出于尊敬的礼貌”。简言之,“礼物”一词就其原始意义而言是一个非常正式的词。但尽管如此,今天的中国人对“礼物”一词有两种不同的理解。

第一种是家人和亲密朋友间的“礼物”。这个圈子里的礼物文化是较为随意的,更友善,更加非正式(中国人认为你与一个人越亲近,所需的礼节就越少)。只要有机会或时机,你都可以给他们买些什么。这些礼物本质上可以是花哨或实用的,甚至不需要用花纸包装。这就是为什么大多数中国电子商务网站或商场往往不为客户提供礼品包装服务。例如,在儿童节(6月1日),父母通常会带孩子出去买东西,或者在网上与孩子一起浏览礼物。因此,他们的礼物文化中缺乏“惊喜!”元素。

在中国,“礼物”的另外一个概念大多是涉及商业伙伴、客户和教师等利益相关者。这更接近于“礼物”一词的原始含义,而奢侈品就属于这一类礼物。在这种情况下,礼物的货币价值变得比其他任何方面都重要。赠送的物品要么必须是昂贵的,要么就得是独特的,或者两者兼顾,因为这体现了尊重的程度(而在日本,比价格更重要的是挑选礼物所花费的“心思”)。这就是为什么在中国售出的高端产品,顾客往往不是买给自己的,而是为了赠与他人。

您是否需要更多地了解本地化您的中国市场品牌战略?

几年前,我邀请公司里我视为“朋友”的一些人参加我妻子的生日派对。我不止一次告诉他们,不必赠送礼物,因为这是私人场合。但事实上,他们每个人都带来了礼物,每件礼物至少花费一千美元!那时我才知道,在中国,只要一个人在你手下领工资,他就会永远把你当作是老板,不管你认为自己在私人层面上与他有多亲近。总而言之,我的妻子那天很是开心。

教师节(9月10日)也是令家长头痛的主要原因。虽然向教师赠送礼物被认为是不道德、应受谴责的,但家长必须考虑其他父母可能会给孩子的老师赠送礼物。

上面的卡通漫画揭示了一位爸爸给儿子的老师送礼物时的想法:“如果我没送礼,而别的家长送了,那么我的孩子将会处于劣势。”所以不管怎样,我的妻子还是买了一个昂贵的手提包送给我女儿的二年级老师。

“礼物”这两个概念中的一个共同元素是都不受时间限制。除了情人节、圣诞节或生日之外,在中国没有任何传统节日特别需要送礼。对此我认为有两个原因:一个是红包(内装现金的红色信封)常常取代礼物。红包经常在春节和婚礼以及毕业典礼等其他重大场合发放。另一个原因是,给谁送礼以及何时赠送最终取决于个体的个人判断。

为了深入了解中国的礼物文化,我们必须掌握“关系”(即关系网络)的独特特征,希望在不久的将来我能有机会谈谈这个话题。

Tony Lee

创新顾问 | 作家

Anthony(Tony)Lee目前是可口可乐大中华区和韩国的创新顾问,在财富500强公司推动营销和销售等领域的创新和变革。 他最近还出版了一本关于他在中国的经历的书,名为“Tony’s Thoughts on China”。

相关文章

营销案例

凯兰帝:如何用影响力感染新生代?